非遺過(guò)大年—廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)展播

        資迅| 2024-01-28| 0

        非遺過(guò)大年

        —廣西非物質(zhì)文化遺產(chǎn)展播

        Das neue Jahr mit dem immateriellen Kulturerbe verbringen

        —Ausstellung zum immateriellen Kulturerbe von Guangxi

        廣西壯族自治區(qū)位于中國(guó)南部。千百年來(lái),仰仗自然天賜,讓廣西人學(xué)會(huì)了靠山吃山,靠水吃水,造就了廣西人與自然和諧相處的生活哲學(xué)。在祈愿風(fēng)調(diào)雨順、慶祝五谷豐登的過(guò)程中,一些習(xí)俗千古流傳。春節(jié),是中國(guó)人最重要的節(jié)日,廣西各族人民以獨(dú)特的非遺,歡度春節(jié)。

        Autonomes Gebiet Guangxi der Zhuang-Nationalit?t liegt im Süden Chinas. Seit Tausenden von Jahren haben die Menschen in Guangxi dank der natürlichen Ressourcen gelernt, sich auf die Berge und das Wasser zu verlassen und im Einklang mit der Natur zu leben. Beim Beten um gute Winde & Regen und beim Feiern der Getreideernte sind mehrere Br?uche im Laufe der Zeit überliefert.

        Das Frühlingsfest, das wichtigste Fest des chinesischen Menschen, wird von den Menschen in Guangxi mit ihrem einzigartigen immateriellen Kulturerbe gefeiert.

        向上滑動(dòng)閱讀更多內(nèi)容

        敬老補(bǔ)糧添壽

        Auffüllung von Nahrungsmittel für ?ltere Menschen zu ihrer Langlebigkeit

        世界聞名的長(zhǎng)壽之鄉(xiāng)廣西巴馬瑤族自治縣,得天獨(dú)厚的自然環(huán)境,卓越的養(yǎng)生長(zhǎng)壽條件,敬老尊老孝老的社會(huì)美德,孕育出獨(dú)具特色的敬老補(bǔ)糧添壽習(xí)俗。讓我們一起在云端走進(jìn)巴馬,足不出戶深入了解非物質(zhì)文化遺產(chǎn)敬老補(bǔ)糧添壽習(xí)俗。

        Der weltberühmte Ort der Langlebigkeit, der autonome Kreis Bama Yao-Nationalit?t in Guangxi,

        hat eine einzigartige natürliche Umgebung, hervorragende Bedingungen für die Gesundheit und Langlebigkeit, sowie soziale Tugenden wie Respekt, Piet?t und Kindespflicht gegenüber ?lteren Menschen. Dies hat zu einzigartigen Br?uchen geführt, n?mlich zu der Auffüllung von Nahrungsmittel für ?ltere Menschen für ihre Langlebigkeit. Machen wir also einen Ausflug nach Bama in die Wolken, und wir erfahren , ohne das Haus zu verlassen, mehr über das immaterielle Kulturerbe - den Brauch, Auffüllung von Nahrungsmittel für ?ltere Menschen für ihre Langlebigkeit.

        世界聞名的長(zhǎng)壽之鄉(xiāng)——巴馬。在這片長(zhǎng)壽福地中,人們崇尚長(zhǎng)壽、養(yǎng)生,也崇尚孝老、敬老。每逢佳節(jié),巴馬壯族人民,都要為老人們補(bǔ)糧添壽。補(bǔ)糧敬老習(xí)俗在壯族世代相習(xí),是巴馬敬老文化的集中體現(xiàn),至今依然廣泛流傳。所謂“糧”,在壯族信俗觀念中是一個(gè)人與生俱來(lái)、供養(yǎng)其靈魂、保持其生命的“魂糧”,年紀(jì)大了,魂糧少了,就要“添糧”以“補(bǔ)壽”。補(bǔ)糧敬老習(xí)俗,傳遞了巴馬人敬老、尊老、孝老的社會(huì)美德。

        Bama ist weltweit als das Land der Langlebigkeit bekannt. In diesem gesegneten Land werden Langlebigkeit und Gesundheit ebenso geachtet, wie kindliche Piet?t und Respekt vor ?lteren Menschen. W?hrend der Feiertage bereiten die Bama Zhuang Nahrungsmittel für ?ltere Menschen zu und sorgen für deren Wohlbefinden. Der Brauch, Nahrungsmittel für ?ltere Menschen zuzubereiten, wird vom Volk der Zhuang seit Generationen praktiziert und ist ein entscheidender Bestandteil der Kultur des Respekts für ?ltere Menschen in Bama, der auch heute noch weit verbreitet ist. Die sogenannte ?Nahrung“ ist nach dem Glauben der Zhuang die ?Seelennahrung“, mit der ein Mensch geboren wird, die seine Seele n?hrt und ihn am Leben erh?lt. Wenn man alt wird und die Seelennahrung nicht mehr ausreicht, muss man ?Nahrungsmittel zu sich nehmen“, um ?seine Lebenskraft aufzufrischen“. Der Brauch, ?ltere Menschen mit Nahrungsmitteln zu versorgen, zeigt die soziale Tugend des Bama-Volkes, ?ltere Menschen zu respektieren, zu ehren und ihnen treu zu dienen.

        關(guān)閉觀看更多更多正在加載正在加載退出全屏

        視頻加載失敗,請(qǐng)刷新頁(yè)面再試

        刷新 視頻詳情

        向上滑動(dòng)閱讀更多內(nèi)容

        炮龍節(jié)

        Kanonendrachenfest

        炮龍節(jié)是賓陽(yáng)縣一帶漢族、壯族文化融合誕生的綜合性民族民間節(jié)慶,包括游彩架燈會(huì)、舞炮龍等活動(dòng)。

        Das Kanonendrachenfest ist ein umfassendes ethnisches Volksfest, das aus der Integration der Kulturen der Han-und Zhuang-Nationalit?t im Kreis Bingyang hervorgegangen ist und Aktivit?ten wie bunte Rahmentouren,Laternenfeste und Drachent?nze umfasst.

        賓陽(yáng)炮龍節(jié)是融合了漢、壯民族文化特色的一項(xiàng)綜合性民間節(jié)慶系列活動(dòng),流傳于廣西南寧市賓陽(yáng)縣。相傳宋仁宗皇祐年間,狄青在賓陽(yáng)昆侖關(guān)慶祝勝利,犒勞軍士,同時(shí)也正值元宵節(jié),狄青令兵士以稻草扎成龍形,放火燒竹,在竹子燃燒爆裂后發(fā)出的炮仗般響聲中舞龍,自此,舞炮龍的習(xí)俗就在賓陽(yáng)民間流傳下來(lái),人們認(rèn)為在元宵節(jié)期間舞炮龍能帶來(lái)吉祥好運(yùn),因此在每年農(nóng)歷正月初十至十五都要舞龍,形成獨(dú)特的炮龍節(jié)。炮龍節(jié)不但具有獨(dú)特的中華龍文化研究?jī)r(jià)值,也具有滿足民眾禳災(zāi)祈福的心理需求的精神價(jià)值,還表達(dá)了人民對(duì)美好生活的向往。

        Das Kanonendrachenfest von Binyang ist eine umfassende Reihe von Volksfesten, die die kulturellen Merkmale der Han und Zhuang miteinander verbinden und im Kreis Binyang in der Stadt Nanning, Guangxi überliefert sind. Der Legende nach feierte Di Qing w?hrend der Herrschaft von Kaiser Renzong aus der Song-Dynastie seinen Sieg am Kunlun-Pass in Bingyang und belohnte seine Soldaten. Gleichzeitig fand das Laternenfest statt, bei dem Di Qing seinen Soldaten befahl, Stroh in Form eines Drachens zu binden, den Bambus anzuzünden und den Drachen unter dem Klang des brennenden und platzenden Bambusses tanzen zu lassen. Seitdem ist der Kanonendrachenfest als ein Brauch in Bingyang überliefert. Man glaubt, dass der Drachentanz w?hrend des Laternenfestes Glück bringt. Deshalb tanzt der Drache jedes Jahr vom zehnten bis zum fünfzehnten Tag des ersten Monats des Mondkalenders und bildet das einzigartige Kanonendrachenfest. Das Fest hat nicht nur einen einzigartigen Forschungswert in der chinesischen Drachenkultur, sondern auch einen spirituellen Wert, da es die psychologischen Bedürfnisse der Menschen erfüllt, um Katastrophen zu vermeiden und um Glück zu beten. Es zeigt noch das Streben der Menschen nach einem besseren Leben.

        關(guān)閉觀看更多更多正在加載正在加載退出全屏

        視頻加載失敗,請(qǐng)刷新頁(yè)面再試

        刷新 視頻詳情

        向上滑動(dòng)閱讀更多內(nèi)容

        龍王出游

        Drachenk?nig-Umzug

        每年元宵節(jié)(農(nóng)歷正月十五日) 柳州龍王出游開(kāi)始舉行。元宵節(jié)前人們開(kāi)始準(zhǔn)備龍王并給他打扮一新。元宵節(jié)早晨抬著龍王塑像從西來(lái)寺出發(fā),沿柳江一路巡游。

        Jedes Jahr zum Laternenfest (am 15. Tag des ersten Monats des Mondkalenders) findet in Liuzhou der Umzug des Drachenk?nigs statt. Vor dem Laternenfest beginnen die Menschen den Drachenk?nig vorzubereiten und zu verkleiden. Am Morgen des Laternenfestes tragen die Menschen die Statue des Drachenk?nigs vom Xilai-Tempel und ziehen entlang des Liuzhou-Flusses.

        在柳州,龍王出游是柳州重要的民俗活動(dòng)。相傳在古代,柳江經(jīng)常漲水,為了來(lái)年能風(fēng)調(diào)雨順,每年的元宵節(jié),柳州人們齊聚西來(lái)寺,扮演成各路神仙,扛著龍王雕像,身后跟著數(shù)條巨龍,行沿柳江一路巡游,載歌載舞。龍王出游的場(chǎng)景,展現(xiàn)的是各路神仙請(qǐng)龍王出游,讓龍王看看世間的美景,使其不忍心發(fā)大水破壞。柳州龍王出游,表達(dá)了人們對(duì)風(fēng)調(diào)雨順、幸福安康的美好祈愿和樸素愿望,成為柳州人春節(jié)期間重要民俗活動(dòng)。

        In Liuzhou ist der Umzug des Drachenk?nigs eine wichtige folkloristische Veranstaltung. Der Legende nach war der Liujiang-Fluss in alten Zeiten oft überflutet. Um für das kommende Jahr gutes Wetter zu wünschen, versammelten sich die Menschen in Liuzhou jedes Jahr zum Laternenfest am Xilai-Tempel, verkleideten sich als verschiedene G?ttinnen und G?tter, trugen die Statue des Drachenk?nigs, gefolgt von mehreren riesigen Drachen, und spazierten mit Liedern und T?nzen den Liuzhou-Fluss entlang. Die Szene des Ausflugs des Drachenk?nigs zeigt, dass die verschiedenen G?tter den Drachenk?nig einladen, die Sch?nheit der Welt zu sehen, damit er die Zerst?rung durch eine gro?e Flut nicht ertragen kann. Der Umzug des Drachenk?nigs von Liuzhou drückt die guten Gebete und einfachen Wünsche der Menschen für guten Wind und Regen, Glück und Wohlbefinden aus und ist zu einer wichtigen folkloristischen Veranstaltung w?hrend des Frühlingsfestes geworden.

        關(guān)閉觀看更多更多正在加載正在加載退出全屏

        視頻加載失敗,請(qǐng)刷新頁(yè)面再試

        刷新 視頻詳情

        向上滑動(dòng)閱讀更多內(nèi)容

        苗族坡會(huì)

        Miao ?Pohui“

        坡會(huì)是融水苗族自治縣境內(nèi)以苗族為主的各族人民悼念先烈、禳災(zāi)祈福、鼓舞斗志、交流感情、集體聚會(huì)娛樂(lè)的盛大民間傳統(tǒng)節(jié)日。

        Pohui-Veranstaltung ist ein gro?es traditionelles Volksfest für Menschen aller ethnischen Gruppen, vor allem der Miao-Nationalit?t, im autonomen Kreis Rongshui Miao-Nationalit?t, um über ihre M?rtyrer zu trauen, Katastrophen zu vermeiden und für Glück zu beten, den Kampfgeist zu f?rdern, Gefühle auszutauschen und sich gemeinsam zu unterhalten.

        苗族系列坡會(huì)群是融水苗族人民最重要的民族節(jié)日。融水苗族有個(gè)風(fēng)俗:正月初一不吹蘆笙不出門(mén),初二可吹蘆笙不可出村,而從初三到農(nóng)歷十七則是集體活動(dòng)娛樂(lè)的時(shí)間,其間,各村寨的男女老少舉家出動(dòng),四處趕坡,形成獨(dú)具特色的苗族坡會(huì)群。坡會(huì)舉辦期間,苗族人民穿著盛裝,吹著蘆笙,舉行豐富多彩的文體活動(dòng),紀(jì)念先祖,慶祝豐收。

        Das Pohui-Fest ist das wichtigste Volksfest der Miao in Rongshui. Bei den Miao in Rongshui gibt es einen Brauch: Am ersten Tag des ersten Monats des Mondkalenders gehen sie nicht aus dem Haus, ohne die Rohrfl?te zu blasen. Am zweiten Tag k?nnen sie die Rohrfl?te blasen, dürfen aber das Dorf nicht verlassen. Vom dritten bis zum siebzehnten Tag ist es Zeit für gemeinsame Veranstaltungen und Unterhaltung. In dieser Zeit gehen M?nner, Frauen und Kinder aus allen D?rfern auf den Hang und bilden einzigartige Gruppen von Miao. W?hrend des Pohui-Festes kleiden sich die Miao in Kostüme, blasen Rohrfl?ten und veranstalten eine Vielzahl von kulturellen und sportlichen Veranstaltungen, um der Ahnen zu gedenken und die Ernte zu feiern.

        關(guān)閉觀看更多更多正在加載正在加載退出全屏

        視頻加載失敗,請(qǐng)刷新頁(yè)面再試

        刷新 視頻詳情

        向上滑動(dòng)閱讀更多內(nèi)容

        開(kāi)年習(xí)俗

        Br?uche zum Jahresbeginn

        開(kāi)年就是一年的開(kāi)始。南寧開(kāi)年習(xí)俗從古至今都尤為盛行。

        Der Brauch, das neue Jahr zu er?ffnen, ist der Jahresanfang. Der Neujahrsbrauch in Nanning ist

        seit der Antike besonders weit verbreitet.

        祭土地神、奠念先祖、民俗表演、宴請(qǐng)親友,是南寧人必不可少的開(kāi)年習(xí)俗,通過(guò)祭拜土地神,祈求來(lái)年風(fēng)調(diào)雨順。祭奠先祖,懷念逝去的先人,感恩祖先的庇佑,由此,南寧人才能邁進(jìn)新春。大年初一,南寧用最富有特色的腰鼓迎賓和龍獅迎賓,歡慶新年的到來(lái),接著是師公開(kāi)壇、納福米開(kāi)光、三娘澆福花和財(cái)神派福等開(kāi)年祈福表演;宴請(qǐng)親朋好友,互相恭賀新年伊始,祈求美好開(kāi)端,聯(lián)絡(luò)親友感情,也是熱情的南寧人在整個(gè)春節(jié)期間的必要習(xí)俗,在這一片熱鬧和祥和中,南寧人于觥籌交錯(cuò)、歡聲笑語(yǔ)間,迎來(lái)新年。

        Die Verehrung der G?tter des Landes, die Huldigung der Ahnen, die Aufführung von Folklore und die Bewirtung von Freunden und Verwandten sind wesentliche Br?uche zu Beginn des neuen Jahres in Nanning. Indem man den Gott des Landes anbetet, bittet man um gutes Wetter und Regen für das kommende Jahr. Indem sie den Ahnen huldigen, gedenken sie ihrer verstorbenen Vorfahren und danken für ihren Segen, so dass die Menschen in Nanning in das neue Jahr rutschen k?nnen. Am ersten Tag des Mondneujahrs feiert Nanninger die Ankunft des neuen Jahres mit der charakteristischen Begrü?ung durch Hüfttromme, Drachen und L?wen. Danach folgen die Segnungszeremonien für das neue Jahr, wie z.B. das ?ffnen des Altars durch den Meister, das Buddhābhiseka des Nafu-Reises, das Gie?en von Blumen durch Sanniang und das Verteilen von Segnungen durch den Gott des Reichtums. Verwandte und Freunde zu unterhalten, sich gegenseitig zu Beginn des neuen Jahres zu gratulieren, für einen guten Start zu beten und mit Verwandten und Freunden in Kontakt zu treten, sind auch w?hrend des Frühlingsfestes für die begeisterten Nanninger notwendige Gewohnheiten. In dieser lebhaften und harmonischen Atmosph?re begrü?en die Menschen in Nanning das neue Jahr mit Heiterkeit und Gemütlichkeit.

        關(guān)閉觀看更多更多正在加載正在加載退出全屏

        視頻加載失敗,請(qǐng)刷新頁(yè)面再試

        刷新 視頻詳情

        向上滑動(dòng)閱讀更多內(nèi)容

        壯族師公舞

        Zhuang Shigong-Tanz

        這是一種莊重神秘的傳統(tǒng)儀式,這也是一種律動(dòng)豐富的民族舞蹈。

        Es ist ein feierliches und geheimnisvolles traditionelles Ritual und auch ein rhythmischer und reicher Volkstanz.

        廣西來(lái)賓市至今仍傳承的壯族師公舞,是壯族人民喜迎新年必不可少的習(xí)俗。壯族師公舞是一種祭祀舞蹈,壯族人民為了祈求風(fēng)調(diào)雨順,吉祥平安,就會(huì)請(qǐng)壯族師公主持盛大的祭祀儀式,在祭祀過(guò)程中,師公須戴著獨(dú)特的面具跳舞,被稱(chēng)為師公舞。壯族師公舞歷史悠久,民族特色濃郁,反映了壯族人民對(duì)風(fēng)調(diào)雨順,農(nóng)事順利的祈愿,和對(duì)美好生活的向往。

        Der Shigong-Tanz der Zhuang, der in Laibin, Guangxi, noch immer überliefert ist, ist für das Volk der Zhuang ein wichtiger Brauch zur Begrü?ung des neuen Jahres. Der Shigong-Tanz der Zhuang ist eine Art von rituellem Tanz. Die Zhuang bitten den Shigong der Zhuang, ein gro?es Ritual durchzuführen, um für gutes Wetter, Glück und Frieden zu beten. W?hrend des Rituals muss der Shigong eine einzigartige Maske tragen und tanzen, was als Shigong-Tanz bezeichnet wird. Der Zhuang Shigong-Tanz hat eine lange Geschichte und starke ethnische Merkmale. Er spiegelt die Gebete des Zhuang-Volkes für guten Wind & Regen, eine reibungslose Landarbeit sowie die Sehnsucht nach einem sch?nen Leben wider.

        關(guān)閉觀看更多更多正在加載正在加載退出全屏

        視頻加載失敗,請(qǐng)刷新頁(yè)面再試

        刷新 視頻詳情

        向上滑動(dòng)閱讀更多內(nèi)容

        瑤族舞香龍

        Yao R?ucherdrachen-Tanz

        瑤族舞香龍是金秀大瑤山過(guò)年期間的一項(xiàng)自?shī)市缘募w民俗活動(dòng),主要流傳于金秀瑤族自治縣忠良鄉(xiāng)。清朝的時(shí)候就已經(jīng)舞香龍了,至今有幾百年歷史。

        R?ucherdrachen-Tanz der Yao-Nationalit?t ist eine selbstunterhaltende kollektive Folkloreaktivit?t

        w?hrend des Neujahrsfestes im Jinxiu-Dayao-Berg, die haupts?chlich in der Gemeinde Zhongliang im autonomen Kreis Jinxiu Yao-Nationalit?t überliefert wird. Der R?ucherdrachen-Tanz wird seit der Qing-Dynastie getanzt, wahrscheinlich schon seit mehreren hundert Jahren.

        金秀大瑤山的瑤族人民,用“瑤族舞香龍”來(lái)表達(dá)他們對(duì)追求美好生活的祈愿與信念。為了慶祝豐收,祈禱來(lái)年平安,祈望神龍庇佑,瑤族先民們便用稻草制作香龍,用竹篾編制龍頭,竹子做龍身,再用稻草捆扎成龍,舞龍時(shí),龍頭和龍身上都扎滿香火,寓意著對(duì)龍王的尊重和祈望。“舞香龍”具有獨(dú)特的民族舞步和蒼勁樸實(shí)的表演技法,深受當(dāng)?shù)厝罕姷臍g迎。舞香龍從大年三十晚上開(kāi)始至來(lái)年正月十五結(jié)束,經(jīng)過(guò)“請(qǐng)龍”“拜會(huì)”“調(diào)堂”“送龍歸大海”四個(gè)過(guò)程,歷時(shí)十六天。

        Die Yao in den Dayao-Bergen im Kreis Jinxiu verwenden den "Yao- R?ucherdrachen-Tanz ", um ihre Gebete und ihren Wunsch nach einem besseren Leben auszudrücken. Um eine gute Ernte zu feiern, für den Frieden im kommenden Jahr zu beten und auf den Segen des g?ttlichen Drachens zu hoffen, fertigen die Yao-Vorfahren Weihrauch-Drachen aus Stroh an, indem sie Bambusgabionen für den Drachenkopf und Bambus für den Drachenk?rper verwenden, und dann das Stroh zu einem Drachen zusammenbinden. Wenn der Drache tanzt, werden Kopf und K?rper des Drachens mit R?ucherst?bchen gefüllt, was das Respekt und die Verehrung des Drachenk?nigs signalisiert. Der R?ucherdrachen-Tanz ist bei den Einheimischen wegen seiner einzigartigen ethnischen Tanzschritte und seiner starken, einfachen Aufführungstechniken sehr beliebt. Es dauert 16 Tage, vom Silvesterabend bis zum 15. Tag des ersten Monats des folgenden Jahres, und besteht aus vier Schritten: "Einladen des Drachens", "Huldigung", "Einrichten der Halle" und "Zurückschicken des Drachens ins Meer".

        關(guān)閉觀看更多更多正在加載正在加載退出全屏

        視頻加載失敗,請(qǐng)刷新頁(yè)面再試

        刷新

        視頻詳情

        點(diǎn)擊下方 “閱讀原文”,前往我們的YouTube頻道,收看更多精彩的“2022歡樂(lè)春節(jié)”系列活動(dòng)。

        請(qǐng)通過(guò)信件或郵件報(bào)名參加活動(dòng)

        郵箱: info@c-k-b.eu

        主頁(yè): www.c-k-b.eu

        地址: Klingelh?ferstra?e 21, 10785 Berlin

        電話: 030 2639 0790

        相關(guān)推薦

        讓更多年輕人認(rèn)識(shí)到非遺的美妙(傳承)

        蘭玉希望,傳承母親的傳統(tǒng)技術(shù)與手藝,在此基礎(chǔ)上不斷創(chuàng)新,探索非遺的現(xiàn)代表達(dá)。除了探索蘇繡在現(xiàn)代設(shè)計(jì)中的應(yīng)用和發(fā)展,蘭玉還將堆錦、絨花等非遺技藝,也融入時(shí)裝藝術(shù)作品。”蘭玉希望每一件作品,都如同一幅畫(huà)卷,既保留非遺的神韻,又充滿設(shè)計(jì)的創(chuàng)新。

        資迅 140 2024-10-25

        廣西中越邊境演繹壯族“非遺”盛宴

        山歌擂臺(tái)賽、背簍拋繡球、斗畫(huà)眉、跳竹竿舞、“跳狗頭”比賽……4月4日,中越邊境廣西崇左市大新縣寶圩鄉(xiāng)舉辦“非遺”民俗“儂垌節(jié)”,中越邊民盡享壯族文化盛宴。大新縣是“中國(guó)儂垌文化之鄉(xiāng)”,“儂垌節(jié)”融入中越民俗文化,成為兩國(guó)民間文化交流的一座橋

        資迅 93 2024-10-11

        人民日?qǐng)?bào)評(píng)成都國(guó)際非遺節(jié):創(chuàng)新,讓非遺呈現(xiàn)更多元

        非遺文化的呈現(xiàn),可以有更當(dāng)代、更多元的表達(dá)面向一個(gè)努力的方向是,非遺文化的呈現(xiàn),不一定只圍繞歷史,也可以“觸網(wǎng)”、跨界,可以有更當(dāng)代、更豐富多元的表達(dá)面向。與之相應(yīng),“非遺熱”正在蔓延、升級(jí),成為國(guó)內(nèi)外游客體驗(yàn)在地文化魅力的媒介,也成為各地

        資迅 68 2024-07-19

        我是傳承人·非遺里的青春力量|德州“95后”扎刻傳承人云廷臻:讓更多人領(lǐng)略中華民族優(yōu)秀的非遺文化

        在山東省德州市齊河縣,有位“網(wǎng)紅”扎刻老師——云廷臻,出生于1996年的他,已經(jīng)是齊河縣級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承人。這就需要我們年輕一代的非遺傳承人以更加專(zhuān)業(yè)的角度,不斷更新和創(chuàng)新自己的作品,同時(shí)也希望我的作品以后會(huì)走出國(guó)門(mén),邁向世界,讓更多人

        資迅 156 2024-06-29

        “95后”女孩當(dāng)非遺策展人,讓更多年輕人看見(jiàn)非遺文化的魅力

        “我想讓大家每次提到湖南的時(shí)候,最先想到的不僅有美食,還有底蘊(yùn)深厚的非遺文化。結(jié)緣非遺,“95”后女孩成非遺策展人成為非遺文化策展人之前,1995年出生的曾卓琪曾是天心區(qū)前行美術(shù)館館長(zhǎng)、獨(dú)立策展人。與當(dāng)代藝術(shù)結(jié)合,讓非遺走進(jìn)生活希望通過(guò)自己

        資迅 122 2024-06-08
        微信二維碼
        主站蜘蛛池模板: 久久精品国产一区二区三区不卡| 能在线观看的一区二区三区| 一区二区三区四区在线视频| 国模无码人体一区二区| 久久一区二区精品综合| 精品一区二区三区3d动漫| 国产爆乳无码一区二区麻豆 | 亚洲国产精品无码久久一区二区| 亚洲Av无码国产一区二区| 亚洲国产成人一区二区三区| 国产精品亚洲一区二区三区久久 | 日本欧洲视频一区| 日韩精品一区二区三区不卡| 久久蜜桃精品一区二区三区| 麻豆一区二区三区精品视频| 国产激情з∠视频一区二区 | 国产在线观看一区二区三区四区| 麻豆高清免费国产一区| 亚洲av鲁丝一区二区三区| 亚洲第一区精品日韩在线播放| 精品国产一区二区麻豆| 亚洲熟妇AV一区二区三区宅男| 亚洲午夜精品一区二区公牛电影院 | 亚洲福利电影一区二区?| 亚洲国产一区二区三区青草影视| 伊人精品视频一区二区三区| 国产午夜精品一区二区三区小说 | 国产精品 一区 在线| 秋霞鲁丝片一区二区三区| 国产剧情一区二区| 福利一区二区三区视频午夜观看| 国产精品538一区二区在线| 国产精品日韩欧美一区二区三区| 无码人妻啪啪一区二区| 国产精品一区视频| 日韩美女视频一区| 一级毛片完整版免费播放一区 | 相泽南亚洲一区二区在线播放 | 久久精品一区二区三区不卡| 国产精品伦一区二区三级视频| 性无码免费一区二区三区在线|